Essays, Briefe, Analysen und Stellungnahmen von Abdulrahman Al-Khalidi auf Arabisch, Englisch, Bulgarisch und Italienisch, in Substack, Melting Pot Europa, Marginalia und News.bg.
Italienische Übersetzung von „The Thin Wall Between Us“, über das Schweigen des UNHCR und darüber, wer für Inhaftierte spricht.
Geopolitische Analyse der strategischen Autonomie der Golfstaaten und sich verschiebender globaler Allianzen.
Bulgarischer geopolitischer Artikel über die Sicherheit der Golfregion, Iran, Israel und die regionale Eskalation.
Analytischer Essay über die Sicherheit der Golfregion und die strategische Unmöglichkeit der Neutralität.
Essay über Non-Refoulement, langanhaltende Haft und die Begründungslogik der bulgarischen Justiz.
Über das Schweigen des UNHCR und darüber, wer für die in Verwaltungshaft Festgehaltenen spricht.
Reflexion nach der Verlegung nach Lyubimets; die psychischen Folgen langer Haft.
Brief nach der Verlegung vom Haftzentrum Busmantsi nach Lyubimets, weiterhin in Haft.
Dringender Appell zu fünf Jahren Verwaltungshaft und dem sie umgebenden Schweigen.
Bericht aus erster Hand über die langanhaltende Verwaltungshaft in Busmantsi.
Italienische Fassung: Bericht aus erster Hand über die Verwaltungshaft.
Analyse, wie Einstufungen zur nationalen Sicherheit genutzt werden, um die gerichtliche Überprüfung zu blockieren.
Italienische Fassung: Analyse der Nutzung von Einstufungen zur nationalen Sicherheit.
Stellungnahme nach der Entscheidung des Obersten Verwaltungsgerichts vom Juni 2025.
Italienische Fassung: Erklärung nach dem Urteil vom Juni 2025.
Zeugnis und Appell für Nidal, einen palästinensischen Asylsuchenden, der mit ihm inhaftiert ist.
Italienischsprachiger Bericht aus erster Hand über Missachtung des Gerichts und Machtmissbrauch in seinem Fall.
Bulgarischer Artikel über die institutionelle Krise bei der Staatlichen Flüchtlingsagentur.
Haft, Identität und die aushöhlende Wirkung unbefristeter Gefangenschaft.
Italienische Fassung: Haft, Identität und die aushöhlende Wirkung unbefristeter Gefangenschaft.
Englische Fassung des philosophischen Essays über Asyl und den Geist der Haft.
Italienische Fassung des philosophischen Essays über das Wesen der Haft.
Auf der Suche nach Auswegen aus der Spirale der Verzweiflung. Veröffentlicht in Sawt al-Nas am 20. Januar 2025.
Wiederveröffentlichung des Essays über die Spirale der Verzweiflung in Hurriya wa Taghyeer am 21. Januar 2025.
Die emotionalen und existenziellen Folgen langer Gefangenschaft.
Philosophischer Essay über Asyl und den Geist der Haft.
Der erste weit verbreitete offene Brief aus dem Inneren des Haftzentrums Busmantsi.
Wiederveröffentlichung des Busmantsi-Briefs in Dnevnik unter erweitertem Titel: Bulgarien wird diesem Gefängnis am Ende ähneln.
Arabische Übersetzung von „The Iron Cage of Asylum“. Veröffentlicht in Sawt al-Nas am 14. Dezember 2024.
Arabische Fassung, veröffentlicht in Hurriya wa Taghyeer am 16. Dezember 2024.
Abonnieren Sie unter substack.com/@freeabdulrahman für neue Essays auf Englisch und Arabisch.